.posts recentes

. Super Nani

. Jonas e S. Vicente

. Carta aberta

. AdmonicoesDo2ºDomingoDoAd...

. AdmonicoesDo1ºDomingoDoAd...

. AdmonicoesDaSolenidadeDeN...

. AdmonicoesDo33ºDomingoDoT...

. AdmonicoesDo32ºDomingoDoT...

. AdmonicoesDo31ºDomingoDoT...

. AdmonicoesDo30ºDomingoDoT...

.arquivos

. Janeiro 2018

. Dezembro 2017

. Novembro 2017

. Outubro 2017

. Setembro 2017

. Agosto 2017

. Julho 2017

. Junho 2017

. Maio 2017

. Abril 2017

. Março 2017

. Fevereiro 2017

. Janeiro 2017

. Novembro 2016

. Outubro 2016

. Setembro 2016

. Agosto 2016

. Julho 2016

. Junho 2016

. Maio 2016

. Abril 2016

. Março 2016

. Setembro 2015

. Agosto 2015

. Maio 2015

. Abril 2015

. Janeiro 2015

. Agosto 2014

. Abril 2014

. Março 2014

. Setembro 2013

. Março 2013

. Janeiro 2013

. Novembro 2012

. Setembro 2012

. Agosto 2012

. Julho 2012

. Maio 2012

. Abril 2012

. Junho 2011

. Abril 2011

. Março 2011

. Dezembro 2010

. Setembro 2010

. Agosto 2010

. Julho 2010

. Junho 2010

. Maio 2010

. Abril 2010

. Março 2010

. Janeiro 2010

. Dezembro 2009

. Agosto 2009

. Abril 2009

. Fevereiro 2009

. Janeiro 2009

. Outubro 2008

. Setembro 2008

. Julho 2008

. Junho 2008

. Dezembro 2007

. Setembro 2007

. Agosto 2007

. Junho 2007

. Maio 2007

Segunda-feira, 31 de Março de 2014

Em desacordo com o desatado acordo (unilateral) ortográfico

 

 

É verdade! Estou em pleno desacordo como já o afirmei por diversas vezes.

Gosto de ler e gosto de ouvir, de escutar o linguajar do nosso português.

Acho piada ao ouvir brasileiros a falar com a sua entoação adocicada que, parece, depressa entra no ouvido. Reparo que os brasileiros imigrados em Portugal continuam com a mesma forma de falar e que muitos portugueses emigrados no Brasil depressa apanham esse sabor. No entanto não me encanta a ponto de o querer eu utilizar. Se dentro de Portugal, um alentejano fala de modo totalmente diferente de um minhoto, por que carga de água terei de utilizar as palavras tal como se escrevem no Brasil? Deixai-os vestir ternos em vez de fatos, deslocarem-se no trem em vez do combóio, terem gerentes em vez de directores e outras esquisitices tais…

Dirão os entendidos que se trata de um modo oral de expressão. E pretendem adaptar para Portugal a mesma ortografia num subjugação absoluta ao poder desse país irmão. No entanto, talvez por ignorância, não consigo compreender como foi possível aceitar tal servilismo a não ser por miseráveis interesses económicos de grandes editoras à procura de um mercado alargado.

Parece-me que se as pessoas expressassem oralmente aquilo que escrevem com a ‘nova’ ortografia depressa verificariam a burrice da inovação pretendida, com verdadeiras corruptelas fonéticas ou gráficas.

Considero que se está a corromper a nossa língua ao ir obrigar as nossas crianças a escrever de maneira diferente daquilo que deverão ler. A concepção passa a ler-se como se fosse uma concessão, um expectador passa a ser um espetador…

Então direi que se as nossas autoridades não travarem a derrocada em que estamos a cair neste aspecto, considero-as como corruptoras da nossa cultura. Em paralelo entendo que são corrosivas as exportações de livros com a nova ortografia para os restantes países Palop onde o acordo não foi aprovado. É que ao mostrar como correcto, às suas crianças, um termo não aprovado no seu país, estarão de facto a corroer a sua  cultura, restos da nossa herança local.

Muitas vezes, ao escrever, penso no étimo da palavra pretendida. Com a ‘nova’ ortografia perde-se esta ferramenta fundamental que irmana a nossa a outras línguas europeias e nos ajudam a compreendê-las.

publicado por decordovanaturais às 12:45
link do post | comentar | favorito

.mais sobre mim

.pesquisar

 

.Janeiro 2018

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31

.tags

. todas as tags

blogs SAPO

.subscrever feeds